La
mujer iraquí frente a la ocupación
Sencilla
como el agua, clara como el disparo de una pistola (*)
Thaer Douri (**)
Movimiento de Lucha del Pueblo "al-Kifah"
CSCAweb, 09/05/05
Traducción del árabe de Jamal Halawa
Como
una azucena entre estos escombros, así es esta iraquí cuyo nombre es
Fayeza, confiada en si misma sin presumirlo, fuerte sin ser cruel y
fina sin ser anodina. La destrucción que ha provocado el forastero en
su país solo acrecienta su insistencia y su persistencia para
vencerlo, y es como si ella dijera: "Quien no es capaz de
romperme, me convierte en acero".
La
iraquí escribe sobre una Conferencia de Las Mujeres Dirigentes Iraquíes
promovida por las organizaciones femeninas, que han crecido como las
setas después de un día lluvioso, bajo distintos nombres como la
Sociedad Civil y del Desarrollo de la Mujer. Esta conferencia se
celebró cerca del Mar Muerto [1]. Como dice el refrán "se
reconoce el contenido de una carta sabiendo quién es su
destinatario". Fayeza descubrió el día de la inauguración de
la Conferencia y desde la tribuna de oradores que la mujer ataviada
con el velo y responsable de la Conferencia es la misma que lanzó un
discurso en el Congreso de EEUU agradeciéndole a Bush "la
liberación de Iraq".
La
conferencia trataba "de la democracia, del diseño de la
Constitución, del federalismo, de la libertad económica, de los
medios de comunicación libres, del libre mercado, de la lucha contra
la corrupción, de la democracia y la religión y del papel de EEUU en
la construcción de la democracia en Iraq." Y con un espíritu
satírico y amargo (satírico por el discurso de la ocupación y su
cinismo) se burla una de las mujeres sentadas a mi lado de una de las
americanas que felicitó a las mujeres por su lucha al conseguir una
representación parlamentaria para las mujeres del 25%: "¿Qué
lucha?, la Comisión Electoral General fue quien incluyó ésta cláusula,
no hemos luchadoluego se ríe." Dice Fayeza: "Olí el tufo
del cinismo y la adulación en las palabras de la dama americana, ¿por
qué nos miente?"
Más
adelante, se mofa de la estupidez de otra dama americana que trataba a
las presentes con simpleza. Dice Fayeza: "vino la segunda dama y
dijo con delicadeza como si fuera una actriz teatral: ¡Cerrad
vuestros ojos queridas mías e imaginad que estáis en el Iraq del
2020! ¿Qué veis?". La que está a mi lado, una buena mujer del
sur, de Helá, dijo: "Veo a mujeres desnudas y sin vergüenza
llenando las calles" Juro que no se me había ocurrido decir lo
que dijo y me partí de risa. La mujer no paró ahí, me dijo: ¿qué
es ésta comedia? ¿por qué nos hablan como si fuéramos idiotas? Le
contesté: "es una americana querida mía, ¿qué esperas que
diga? Es de otro mundo." Me sonrió la mujer moviendo su mano en
señal de asombro, extrañeza y menosprecio por lo que estaba
ocurriendo
División
étnica para romper Iraq
En
esta Conferencia se le desenmascara a Fayeza con toda claridad el
verdadero proyecto americano: "Entonces, ¿éste es el nuevo Iraq?,
¿se te prohíbe decir que eres árabe porque puedes herir la
sensibilidad del kurdo?". Y sigue: "Esta pluralidad se
convirtió en la causa de la división en vez de unirnos. Me di cuenta
que las mesas de la Conferencia estaban prácticamente divididas, en
una sección se sentaban las kurdas con sus vestimentas folklóricas,
en otra, las árabes del sur, del centro y de Bagdad. Era la primera
vez en mi vida que veía a los iraquíes así. ¡Gracias América! Así
es como quieren que estemos: divididos, peleándonos y alejados los
unos de los otros." Y sigue diciendo: "descubrí ahora que
en el nuevo Iraq no se debe decir: soy árabe y soy musulmán, porque
sería una agresión y es antidemocrático. ¿Qué tenemos que decir?
¿Qué soy Oriente Medio? ¿qué significa esto? Tal vez ¡NADA! Sí,
parece ser que esto es lo que se nos pide: ser ¡NADA! Éste es el
ejemplo de democracia que se quiere aplicar aquí, eliminando la
identidad y las cosas comunes entre nosotros, para convertirnos en
unos extraños y enemigos los unos para los otros."
En
cuanto al mercado libre y cuestiones similares, al parecer no tenemos
nada que ver con el petróleo, porque es propiedad de sus empresas
(las americanas). Dice el ponente americano: "el petróleo es una
riqueza, pero es como una maldición para los pueblos si su inversión
fuera propiedad del estado." Fayeza interpreta sus palabras y
dice: "entonces, nos están diciendo que lavemos nuestras manos,
el petróleo no es nuestro, apañaos sin él, ¿y de qué viviremos?
Me acerqué al ponente y le dije: ¿Es que todos los gobiernos han de
ser débiles y pobres para poder ser democráticos? ¿Es que todos los
gobiernos ricos son malvados y no intervienen para ayudar a sus
conciudadanos? ¿Es que vuestro gobierno no es fuerte? ¿Es que no
subvenciona a la sanidad, a la educación, a los pobres y a los
necesitados? ¿Por qué nos da conferencias sobre cosas extrañas? Se
puso tenso, se sonrojó y dijo: "hablaremos de ello más
adelante, que me tengo que ir a dar otra conferencia"
En
otro grupo, una mujer iraquí llora después de oír el proyecto de
romper Iraq bajo el eslogan del federalismo. ¿Qué pasó con vuestro
grupo?, pregunté. Respondió que el ponente habla del federalismo y
dice que se ha de dividir Iraq en provincias separadas y
autogobernadas con sus propios recursos. ¿Qué es esto? ¿Van a
destruir Iraq y su unidad? Quiero llorar, voy a estallar por la
irritación. Le miré y le dije: "no llores querida ni estalles,
entra y díselo a la cara como hemos hecho en nuestro grupo, diles que
no queremos escuchar vuestras tóxicas ideas."
Lavado
de cerebros
Esto
es un lavado de cerebros, esta es la moraleja que la mujer iraquí iba
a sacar. Pero en lugar de salir con el cerebro lavado, sale convertida
en acero y decidida a no estar en el centro después de hoy. Dice
Fayeza: "aprendí mucho, vi la verdadera cara de los ocupantes, y
comprendí sus planes para el futuro de Iraq". Y siguió
diciendo: "si me hubiera quedado lejos enterándome por los periódicos,
no hubiese conseguido esta gran cantidad de verdades documentadas,
conferencias llenas de toxinas y sandeces. Ahora estoy segura de que
el vocablo musulmán les duele y les enoja, lo mismo pasa con el
vocablo árabe; dividirán a Iraq todo lo que puedan, para que se
peguen entre ellos, para que se pegue el kurdo contra el árabe, el
sunita contra el chiíta y el musulmán contra el cristiano. Vivíamos
bajo la opresión de un gobierno nacionalista y dictatorial, sí, pero
no jugó con nosotros este sucio juego para dividirnos y convertirnos
enemigos los unos de los otros, carcomiéndonos y queriendo cada grupo
quedarse con una parte de los recursos de Iraq. El anterior gobierno
nos reprimió a todos, pero no nos dividió en sectas y etnias como
hace ahora con nosotros la ocupación. Desde que nos invadieron, nos
dividieron en sunitas, chiítas y kurdos; primero, golpeó a los
sunitas dando privilegios a los kurdos y a los chiítas, y mañana, se
chocará con los chiítas y les golpeará, después los kurdos, según
sus intereses; no existen amistades ni alianzas permanentes, ya que
todas persiguen un interés concreto. Hoy están utilizando a los
religiosos como al-Sistani, y mañana, le golpearán y reducirán su
autoridad".
Fayeza
sigue hablando: "antes de irme a la Conferencia era más
moderada, estaba en el centro, pero después me reconfirmó que debería
moverme del centro a una ubicación más clara. Creo que a la mayoría
de los iraquíes les va a suceder lo mismo con el tiempo: enfrentarse
a la verdadera cara de la ocupación americana, entonces, tendrían
que decidir una cosa o la otra, o quedarse con él y propagarlo, o
renunciar a él y reclamar su salida de Iraq, rechazar sus ideas,
rechazar la permanencia de todo aquel que propague sus ideas entre los
y las iraquíes; es siempre cuestión de tiempo."
Ésta
es la nueva mujer iraquí representada por Fayeza, y la pregunta que
se impone ahora es ¿podría una nación poseedora de esta conciencia
rebrotada de entre la destrucción y los escombros ser vencida?
Dice
Fayeza: "después de todo aquello, lo digo con franqueza, no me
siento frustrada en absoluto, lo que vi de las iraquíes durante la
Conferencia me hizo confiar en ellas y en los iraquíes en general;
apuesto a que nadie podrá engañar a éste pueblo porque más tarde o
más temprano, chocarán con la ocupación y se descubrirá su
verdadera cara y lo que pretende hacer con el futuro de Iraq".
Hasta
cuando despunte el día y se derrote a la ocupación, la resistencia
se ampliará poco a poco y se profundizará en la sencilla conciencia
como en el agua, profunda como la mar, clara como el disparo de una
pistola, para que nazca una generación invencible. Saludos a la mujer
iraquí que repite todos los días, a todas horas y cada minuto las
hazañas de Aljansá (heroína de la época de las conquistas) con la
cabeza alta hasta el infinito. Hasta que llegue la hora de la
victoria, despunte el día y se derrote a las sombras, la mujer iraquí
permanecerá como una azucena de los valles entre éstos escombros,
confiada sin presumirlo, fuerte sin ser cruel y fina sin ser anodina.
La destrucción que está provocando el forastero en su país, solo
acrecienta su insistencia y su persistencia para vencerlo.
Notas:
[1] Véase: http://afamilyinbaghdad.blogspot.com
(*) En referencia al fragmento de un poema
del difunto poeta Riad Saleh al-Husein: "Sencillo como el agua /
claro como el disparo de una pistola".
(**) Thaer Douri es miembro del Movimiento de
Lucha del Pueblo "al-Kifah" (en árabe "lucha"),
que surgió en el interior de Iraq inmediatamente después de que se
iniciase la ocupación militar estadounidense del país en abril de
2003. Véase al respecto de esta fuerza política en CSCAweb:
Comunicado político del Movimiento Lucha del Pueblo 'al-Kifah'
|
|